Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

chú mày

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chú mày" est une expression informelle utilisée pour s'adresser à un jeune homme, souvent un petit frère, un petit cousin ou un jeune homme plus jeune que soi. Voici une explication détaillée de ce terme :

Définition
  • Chú mày (infml.) : tu ; toi (s'adressant à son petit frère, son petit cousin ou à un jeune homme moins âgé que soi).
Utilisation
  • Usage courant : On utilise "chú mày" dans des contextes informels et familiers. C'est une manière amicale et décontractée de s'adresser à quelqu'un de plus jeune.
Exemple
  • Phrase : "Chú mày giỏi lắm !"
  • Traduction : "Tu es bien calé !" ou "Tu es très doué !"
Usage avancé
  • Dans des contextes plus informels entre amis ou dans la famille, "chú mày" peut être utilisé pour exprimer de l'affection ou de la camaraderie. Cependant, il est important de ne pas l'utiliser dans des contextes formels ou avec des personnes que vous ne connaissez pas bien, car cela pourrait être perçu comme impoli.
Variantes du mot
  • Chú : peut être utilisé seul pour désigner un oncle ou un homme plus âgé, mais dans un contexte formel.
  • Mày : est un pronom informel pour "tu", utilisé généralement entre amis proches ou entre personnes de même âge.
Différents sens
  • "Chú mày" n’a pas vraiment d’autres significations. Il est principalement utilisé dans le sens de s’adresser à un jeune homme.
Synonymes
  • Em : qui signifie "jeune" ou "petit" et peut également être utilisé pour s'adresser à un jeune homme dans un contexte amical.
  • Cậu : un autre terme informel pour s'adresser à un jeune homme, souvent dans un contexte amical ou familial.
Conclusion

"Chú mày" est un mot amical et informel pour s'adresser à un jeune homme. Il est important de l'utiliser dans des contextes appropriés, surtout avec des gens que vous connaissez bien.

  1. (infml.) tu; toi (s'adressant à son petit frère, son petit cousin ou à un jeune homme moins âgé que soi)
    • Chú mày giỏi lắm !
      tu est bien calé

Comments and discussion on the word "chú mày"